index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 321

Citatio: (ed.), hethiter.net/: CTH 321 (TX 2012-06-08, TRde 2012-06-08)



§ 22'
85 -- Als er aber ging,
86 -- verlangte er von ihnen das Herz,
87 -- und sie gaben es ihm.23
88 -- Später aber24 verlangte er von ihnen die Augen.
89 -- Und sie gaben ihm auch jene.
90 -- Er brachte sie zum Wettergott, seinem Vater.
91 -- Der Wettergott nahm sich das Herz und seine Augen zurück.
Die Form n=aš=ši weist die nur dem Althethitischen eigene Assimilation von ts>ss auf (vgl. Hoffner – Melchert 2008, 41).
Topikwechsel, wohl altes -a ‚aber‘ fälschlich als -a ‚und‘ interpretiert.

Editio ultima: Textus 2012-06-08; Traductionis 2012-06-08